Congratulations to Japanese manga artist Gengoroh Tagame, and to translator Anne Ishii, on winning the inaugural Global Literature in Libraries Initiative (GLLI) Translated YA Award!

My Brother’s Husband is a two-volume manga graphic novel that explores homophobia in Japanese society.
“Endearing and enlightening” Kirkus Reviews
“A single-parent Tokyo dad opens his door to an unexpected visitor in this touching, complex tale from award-winning Manga artist Gengoroh Tagame” ~ The Guardian
Nanette McGuinness reviewed My Brother’s Husband over on the GLLI blog as part of #WorldKidLit Wednesday and the manga series has also received warm reviews from Rachel Cooke at The Guardian, and Kirkus Reviews.
Honor Titles
Three honor books were also selected:
La Bastarda by Trifonia Melibea Obono, translated from the Spanish by Lawrence Schimel (Feminist Press) – EQUATORIAL GUINEA
Piglettes by Clémentine Beauvais, translated from the French by the author (Pushkin Children’s Books) – FRANCE
Wonderful Feels Like This by Sara Lövestam, translated from the Swedish by Laura A. Wideburg (Flatiron Books) – SWEDEN
The winning titles were selected from a range of books translated from 13 languages and representing 13 countries, covering regions as widespread as Equatorial Guinea, Bangladesh and Norway. Works published within three years of the submission deadline were considered.
The prize will be presented at the American Library Association’s annual meeting in Washington, D.C., 20-25 June 2019.
The Shortlist
We posted about the shortlist for the prize here and the GLLI blog has reviews and excerpts for each of the titles here.



